Перевод с турецкого на русский и на оборот
|
|
myloveturkey | Дата: Воскресенье, 17.10.2010, 22:46 | Сообщение # 106 |
Admin
группа: Администраторы
сообщений: 902
репутация: 35
статус: Offline
в закладки:
| Турцияnedım она помогает, как может, Вы же не пойдёте к нам в помощники???
твой дом там, где твоё сердце!
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Понедельник, 18.10.2010, 12:52 | Сообщение # 107 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| Турцияnedım, hos geldiniz! Rusca bilmiyor musunuz?
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |
koshka | Дата: Вторник, 19.10.2010, 12:39 | Сообщение # 108 |
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 3
репутация: 0
статус: Offline
в закладки:
| Помогите, пожалуйста с переводом. Обычно askim по-русски пишет транслитом и коряво, конешшно, но понятно. А тут у нас разборки начались и он сплошным текстом по-туреццки. Без знаков препинания и на жаргоне что ли, переводчиком сложно перевести. Смысл может получиться вообще обратный. А очень-очень нужно точно понять. elvada demek bırdaha hıc görüsmemek demek olsun ınan ben senı sen burdayken hıc aldatmadım cunku sen benım ıcın gelmıstın yanlıs yapmadım umarım memnun olmusun senı özdügüm ıcın özurdılerım senı sev
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Среда, 20.10.2010, 11:54 | Сообщение # 109 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| koshka, Прощай-это означает больше не видеться никогда.Поверь, когда ты была тут, я тебя не предавал, ты ведь ради меня приезжала.Ничего не правильного не делал я.Надеюсь, что ты счастлива была.Извини, что расстроил тебя. Я тебя люблю.
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |
koshka | Дата: Среда, 20.10.2010, 19:00 | Сообщение # 110 |
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 3
репутация: 0
статус: Offline
в закладки:
| AlyonaNi, спасибо огромное!
|
|
| |
ksanka | Дата: Среда, 20.10.2010, 21:23 | Сообщение # 111 |
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 6
репутация: 0
статус: Offline
в закладки:
| Пожалуйста, помогите перевести. чувствую, что написано очень важное что-то, но переводчики бред какой-то выдают. есть мысль, что некоторые слова написаны в "разговорном" жанре... hayatım ben kendimi suclu his ediyorum senin cok üzüyorum ama senininle karşılaşmamız bir kader acıyı ikimiz cekiyoruz birgün mutlaka karşılacağız o gün yeniden doğacağız senin üzülmeni asla istemiyorum hayatının mutlu luklarlla dolu omasını isterim seni seven biri olduğunu asla unutma seni öpüyorum beni anlıyorsundur bide bana cok iltifat etme şımatıyorsun oky
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Четверг, 21.10.2010, 15:46 | Сообщение # 112 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| ksanka, просто удивительно, как можно писать без единой точки и запятой. Он думает, Вы знаете турецкий и знаете его на столько хорошо, что можете переводить текст сплошняком? Просто издевательство какое-то! И ещё. Не пытайтесь переводить с турецкого на русский через электронного переводчика-этот язык перевести невозможно. Так же с русского на турецкий. Ну, а теперь перевод. Жизнь моя,я чувствую себя виноватым,мне очень жаль, что я тебя расстраиваю.Это судьба, что мы встретились,мы оба страдаем.Одножды мы обязательно встретимся. И тогда мы родимся заново.Я не хочу,чтоб ты когда-нибудь расстраивалась. есть чел,который любит тебя,не забудь.Тебя целую.Уверен,что ыт понимаешь меня. И ещё. со мной не очень любезничай, ты меня балуешь,ок.
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |
ksanka | Дата: Четверг, 21.10.2010, 22:18 | Сообщение # 113 |
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 6
репутация: 0
статус: Offline
в закладки:
| AlyonaNi, мой нижайший поклон. СПАСИБО ОГРОМНОЕ. Добавлено (21.10.2010, 22:18) --------------------------------------------- Пожалуйста, помогите теперь с переводом ответа: "Дорогой....! Ты самый нежный, самый добрый, самый красивый, самый замечательный мужчина. Я хочу и буду одаривать тебя любовью и лаской. Меня не пугает расстояние и время. Знай, ты всегда со мной: в моем сердце, в моей душе, каждую минуту, каждую секунду жизни. Ни к одному человеку не испытывала такого глубокого чувства. Пусть моя любовь хранит тебя и освещает жизни путь." Заранее спасибо за перевод.
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Пятница, 22.10.2010, 18:06 | Сообщение # 114 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| ksanka, я вам в личку отправила перевод,ок?
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |
ksanka | Дата: Пятница, 22.10.2010, 19:27 | Сообщение # 115 |
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 6
репутация: 0
статус: Offline
в закладки:
| AlyonaNi, спасибо еще раз. За то, что Вы помогаете влюбленным сердцам .... Можно просить Вас, чтобы некоторые переводы, вернее просьбу о переводе (с турецкого на русский) я Вам могла отправлять лично? уж больно непонятно написано.... Добавлено (22.10.2010, 19:27) --------------------------------------------- P.S. я имею в виду, что мой Aşkim всегда так пишет (без знаков препинания и т.д.), а переводчиками Вы не рекомендуете пользоваться. а мой турецкий еще слишком "нетурецкий":) спасибо
|
|
| |
Стефа | Дата: Пятница, 22.10.2010, 20:45 | Сообщение # 116 |
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 18
репутация: 0
статус: Offline
в закладки:
| Помогите пожалуйста)) karşıma ilk çıktığında durdu zaman dönmedi dünya.. tutuldum sana ilk bakışta... zor oldu ama buldum seni sonunda konuşmaya başladık bir anda dilim tutuldu çöz beni aşkınla.. o tatlı güzel yüzün yangınımı körükler gülüşün. gözlerin beni benden alır benim olmayışın içimi acıtır...;(
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Суббота, 23.10.2010, 09:34 | Сообщение # 117 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| ksanka, да, отправляйте, но только я тут не всегда бываю...постараюсь
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Среда, 27.10.2010, 10:41 | Сообщение # 118 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| ksanka, в личку отправила вам перевод
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Четверг, 28.10.2010, 12:34 | Сообщение # 119 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| ksanka, готово, в личке
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |
AlyonaNi | Дата: Пятница, 29.10.2010, 15:38 | Сообщение # 120 |
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline
в закладки:
| ksanka, Отправила оба перевода
...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
|
|
| |