Пятница, 03.05.2024, 06:03
Хиты лета Турции Nazar Bonjuk

[ новые сообщения · участники · правила форума · поиск · форум · rss · главная · вход ]
  • Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Форум о Турции » Турция и любовь... » Переводы с турецкого и наоборот » Перевод с турецкого на русский и на оборот (помощь с переводом слов, выражений, фраз, текстов)
Перевод с турецкого на русский и на оборот
AlyonaNiДата: Среда, 23.06.2010, 07:42 | Сообщение # 91
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Oxotnica_za_me4toi, пожалуйста!

...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
^^Дата: Четверг, 15.07.2010, 03:30 | Сообщение # 92
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 4
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
Selâm милейшие!!!) Help me plz! мне срочно нужен перевод с турецкого: "Verdiğin bütün acılara dayanıyorsam; Seni özlediğim içindir. Beklemenin korkunç zehri öldürmüyorsa beni; seni özlediğim içindir." буду бескрайне вам благодарна за помощь!!
 
AlyonaNiДата: Четверг, 22.07.2010, 13:10 | Сообщение # 93
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
^^, Че-то накрутил тут, короче говоря, скучает безумно,что-то там больно поэтическое...если страшный яд не убьёт меня из-за того что ты мне сделала. Честно говоря, смысл мне вообще не понятен.
 
СтефаДата: Четверг, 16.09.2010, 01:12 | Сообщение # 94
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 18
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
не знаю где спросить, спрошу тут- в турецком языке есть разделение по родам?
и приписываются какие то окончания в соотвествии с родом?
 
myloveturkeyДата: Четверг, 16.09.2010, 15:21 | Сообщение # 95
Admin
группа: Администраторы
сообщений: 902
репутация: 35
статус: Offline

в закладки:
Стефа нет! суффиксы (аффиксы) добавляются в зависимости от числа и падежа cool

твой дом там, где твоё сердце!
 
AlyonaNiДата: Пятница, 17.09.2010, 17:40 | Сообщение # 96
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Стефа, родов в турецком нет. Окончания никакие ,соответственно, не приписываются.

...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
СтефаДата: Понедельник, 20.09.2010, 10:45 | Сообщение # 97
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 18
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
то есть и про мальчика и про девочку одинаково говориться?

сообщение отредактировал Стефа - Понедельник, 20.09.2010, 10:46
 
Ve4inkaДата: Суббота, 25.09.2010, 23:20 | Сообщение # 98
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 1
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
добрый вечер!помогите пожалуйста перевести на турецкий!)

любимый мой,прости что долго не отвечала,была у подруги,не было возможности перевести твои смс.даже не думай что ты обидел меня, все в порядке. очень скучаю по тебе. приятно было прочитать что ты хочешь меня)целую тебя в красивые губы.

 
СтефаДата: Вторник, 28.09.2010, 20:10 | Сообщение # 99
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 18
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
Подскажите пожалуйста, что означает lyazimsin?
 
AlyonaNiДата: Пятница, 01.10.2010, 17:54 | Сообщение # 100
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Стефа, Да, для мальчиков и девочек одинаково употребляется,нет различия.
lyazimsin? - это слово написано с ошибкой, такого нет,уточните


...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
AlyonaNiДата: Пятница, 01.10.2010, 18:44 | Сообщение # 101
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Ve4inka, Uzun zaman yazmadığım diye kusura bakma, fırsat yoktu. Sana kırılmadım. Seni cok ozledim. Beni istediğini beğendim. Guzel dudaklarini opuyorum.

...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
СтефаДата: Воскресенье, 03.10.2010, 20:35 | Сообщение # 102
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 18
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
AlyonaNi, мм я пробовала переводчиком, он не смог перевести. думала, может какое жаргонное или что-то в это роде слово.
А взяла отсюда:
Ben Seviyorum seni..
Bana bir Sen lyazimsin..
Yollar ariyordu beni..
Seviyorum Seni..
©Faxo


сообщение отредактировал Стефа - Воскресенье, 03.10.2010, 20:35
 
AlyonaNiДата: Суббота, 09.10.2010, 10:24 | Сообщение # 103
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Стефа, Нет,это не жаргонное...просто нужен был контекст,по одному слову бывает сложно
Я люблю тебя,
ты мне необходима,
на дорогах искал тебя,
я люблю тебя..


...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
AlyonaNiДата: Суббота, 09.10.2010, 10:28 | Сообщение # 104
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
слово Lyazimsin просто написано с ошибкой, я поэтому ещё не поняла, а в контексте понятно стало.

...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
ТурцияnedımДата: Воскресенье, 17.10.2010, 10:58 | Сообщение # 105
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 6
репутация: 2
статус: Offline

в закладки:
GEÇMİŞ OLSUN
TÜRKÇE BAŞKALARINA BİRAZ ZOR AMA RUSCA BEYAZ YAZIYORSUN ÇEVİRİ YAPTIGIN ZAMAN SİYAH CIKIYOR ÇOK ZOR BİR DİL
 
Форум о Турции » Турция и любовь... » Переводы с турецкого и наоборот » Перевод с турецкого на русский и на оборот (помощь с переводом слов, выражений, фраз, текстов)
  • Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:


<
myloveturkey © 2007 - 2024