Пятница, 17.05.2024, 09:43
Хиты лета Турции Nazar Bonjuk

[ новые сообщения · участники · правила форума · поиск · форум · rss · главная · вход ]
Форум о Турции » Турция и любовь... » Переводы с турецкого и наоборот » Перевод с турецкого на русский и на оборот (помощь с переводом слов, выражений, фраз, текстов)
Перевод с турецкого на русский и на оборот
AlyonaNiДата: Пятница, 31.07.2009, 14:43 | Сообщение # 46
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Lady_without_barmen, напиши мне в личку текст,я попробую.
Взамен ничего не нужно)
 
AlyonaNiДата: Воскресенье, 02.08.2009, 13:59 | Сообщение # 47
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Lady_without_barmen, получила твои сообщения,быстро не обещаю(очень большой текст),но думаю,сделаем!!! Держись!! Всё хорошо будет!!!

...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
Lady_without_barmenДата: Воскресенье, 02.08.2009, 17:25 | Сообщение # 48
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 6
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
AlyonaNi, большое спасибо заранее. А я и не прошу быстро. Мне нужно качественно перевести, чувства все-таки:) А потом договоримся о благодарности! Ты даже не представляешь, как я счастлива)
 
AlyonaNiДата: Вторник, 04.08.2009, 09:46 | Сообщение # 49
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Lady_without_barmen, ну всё,готово твоё произведение smile Качественное!
Sana iyi günün her saati olsun. Nasilsin sormuyorum yine de güzel diye söyleyeceksin. Belki bir kızdan daha, bu mektubu okumak istemezsin ama bil eğer okursan sana müteşekkir olurum. Bilir misin Yanus'un eşiği aştigimda bana öyle geldi ki bu yerde canım sıkılacak. sadece dans edeceğimi sandım.
Buraya bir daha gelmeyeceğimi sandım. Önce öyle oldu sandıgım gibi. Dans edebileceğim enteresan erkekleri görmedim. Kelimlerim doğru çıktı. Su içmeye karak verip bara geldim. Yanıma geldiginde ana dilimi bile unuttum ingilizce haydi haydi unuttum. Sadece sana bakıyordum. Sana baktıkça senin gözlerine sevdalanıyordum.
Ertesi sefer discoya kocaman memnuniyetle geldim. Bir daha gözlerine bakmak diye umutla. O gün bara geldim seni görmek için. Ama yanıma başka barmen geldi. Hiç bir şey istemiyorum dedim.geldiginde ben mutluluktan ışıl ışıl parlıyordum gülüyordum. Ya sen işitmiyordun istedigimi. Su. Şişe verdin yanlış verdigini anlayıp gülecek bardağa su koyup buz kattın. O zaman anladım ki gülümsemene aşık oldum.
O aradan en son güne kadar bütün günler akşamı bekledikçe yanında olmak sana bakmak için.
Birinci günden itibaren Fairytale ile nasıl dans ediyordugunu gördüm. Her defa o kadar üzülüp gittikçe, akşamları ağlıyordum. Öyle günler geçiyordu. Defalarca biz bakışlarla kesiştik. sondan bir önceki gün cüret ettim yanına gelip benle bir hatıra fotoğrafı çekmeni diledim. Kabul ettin.bana sarıldıgında ne kadar sıcak geldi.eve gitmek o kadar istemedim.
Hep gülüyordun bir içecek için geldigimde. Bir şey sordun bile kaldıgın otel ne diye. Ama zaman çabuk geçiyordu, kısa konuşmamızdan sonra sondan bir önceki gece güldüğümüz resime bakıyordum ve çok ama çok mutluydum uyuyamadım. Butün gün kızgındım geceyi bekledim daha çabuk seni görmek için. Yakında geri geleceğimi bildim ve sen beni hatırlamazsın bile. Tam bunu istemedim Omer.
Bu yüzünden senin mail adresini öğrenmeye karar verdim. Onu ablamın aldıgı zaman çok mutluydum. Anladım ki 10 gün boyu senin için dans ediyordum. Ama yanına gelmekten sana bir şey söylemekten korktum. Çağırdıgında rahat bir nefes aldım. Ama beş dakıka sonra oturup ağlıyordum. Kalbim parçalandı. Çok üzüldüm ki bana öyle davrandın. Rus kızların hepsine gibi davrandin.
Ya bilir misin biz galiba fazla âşık oluyorduk. Ben de aşık oldum senin adını yaşını bilmeyip.doğrusu yirmi beş yirmi sekiz yaşında oldugunu sandim. Sonra tabiki de kendimi toplayip ve son saat barın yaninda dans ettim.sana bakarak gülüyordum anlıyordum ki son saat seni görüyorum. Belki son saat bu hayatta. Geri gelmek çok istiyorum..yazın gelmeye çalışırım.
Bana öyle geliyor ki benimle görüşmek istemiyorsun, senin için bu mektubu türkçe yazdım türkçe dili hiç bilmeyip. Affet ki vaktini aldım.


...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
AlyonaNiДата: Вторник, 04.08.2009, 09:47 | Сообщение # 50
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Lady_without_barmen, самая большая благодарность мне-если тебе будет хорошо и я чем-то помогла!
Удачи!!!


...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
myloveturkeyДата: Вторник, 04.08.2009, 10:02 | Сообщение # 51
Admin
группа: Администраторы
сообщений: 902
репутация: 35
статус: Offline

в закладки:
AlyonaNi а вот это?

AlyonaNi, merhaba Алена помогите перевести пожалуйста что пишит мой ашким
ŞARKILARDA DÜŞÜNMEK SENİ BANA GETİRMEZ Kİ...!!!
Ne Senle Nede Sensizzz........
resimler ve hayaller
lütfen gelen dosyayı kabul etmeyin.....
msn nem dosya gönderiyorsa açmyın virüslü dosya
Kişisel bir ileti girin>
Körüklenmeyen Ateş Sönmeye,Sönmeyen Sevgi Bitmeye Mahkumdur Arkadaş!!!!!..
İnsanın Hak Ettiği Değer Tanırken Verdiği Değer Kadardır.
Sevmek Aynı Gecenin Yıldızları Altında Özlemektir
заранее Спасибо


твой дом там, где твоё сердце!
 
AlyonaNiДата: Среда, 05.08.2009, 06:07 | Сообщение # 52
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
Natali_Ni-No, ŞARKILARDA DÜŞÜNMEK SENİ BANA GETİRMEZ Kİ...думать о тебе в песнях мне же тебя не приведет !!!
Ne Senle Nede Sensizzz........что с тобой, что без тебя
resimler ve hayaller фотографии и мечты (это песня такая есть)
lütfen gelen dosyayı kabul etmeyin.....пожалуйста не сохраняйте/ не принимайте присланные вам файлы
msn nem dosya gönderiyorsa açmyın virüslü dosya если с мсн вам приходит файл, не открывайте его, это вирус
Kişisel bir ileti girin> ввдите личное сообщение
Körüklenmeyen Ateş Sönmeye,Sönmeyen Sevgi Bitmeye Mahkumdur Arkadaş!!!!!..Любовь, не разажженная обречена погаснуть, а любовь не гаснущая обречена закончиться, друг
İnsanın Hak Ettiği Değer Tanırken Verdiği Değer Kadardır. ценить человека надо столько, сколько вы его ценили при знакомстве
Sevmek Aynı Gecenin Yıldızları Altında Özlemektir любить- это скучать под звездами в одно и тоже время

Честно говоря,лично я ничё не поняла((


...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...

сообщение отредактировал AlyonaNi - Среда, 05.08.2009, 06:18
 
Natali_Ni-NoДата: Среда, 05.08.2009, 21:05 | Сообщение # 53
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 17
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
AlyonaNi, Bol'shoe spasibo mne vajno bylo eto znat' flower
 
zuzuzu159Дата: Среда, 23.09.2009, 20:02 | Сообщение # 54
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 3
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
помогите пожалуйста дорогие можно перевод, у человека правда плохо с грамматикой но попытайтесь пожалуйста:
имя sadece seni istemek ve rusya имя senin için gelmek umarım senin erkek arkadaş yok ...varsa имя çok ama çok üzülmek имя seni seviyor sakın unutma ...имя sadece seni beklemek ....ve имя hep ama hep bütün hayat seni istemek имя dürüst
 
myloveturkeyДата: Среда, 23.09.2009, 20:24 | Сообщение # 55
Admin
группа: Администраторы
сообщений: 902
репутация: 35
статус: Offline

в закладки:
zuzuzu159 не знаю, насколько Вам срочно нужен перевод, думаю, что срочно! наш модератор AlyonaNi сейчас отдыхает в Турции, она спец по переводам.

твой дом там, где твоё сердце!
 
zuzuzu159Дата: Среда, 23.09.2009, 20:58 | Сообщение # 56
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 3
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
да хотела бы узнать сегодня...ну ладно значит не судьба, все равно спасибо)))
 
AlyonaNiДата: Пятница, 02.10.2009, 11:23 | Сообщение # 57
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
zuzuzu159, понаписано,не весть что:
только тебя хочет и в Россию имя ради тебя приехать, надеюсь у тебя нет друга, если есть имя ну очень расстроиться, имя тебя очень любит, смотри, не забывай..имя только тебя ждет и имя на всю жизнь тебя хочет имя честный.


...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
zuzuzu159Дата: Воскресенье, 04.10.2009, 00:09 | Сообщение # 58
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 3
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
спасибо огромнеееееееееейшее, я все поняла)))

Добавлено (04.10.2009, 00:09)
---------------------------------------------
а как будет переводиться на турецкий фраза: "куда ты пропал? ты хотя бы предупреждай меня перед тем как исчезать...а то я волнуюсь и не могу понять в чем причина..."
извиняюсь что напрягаю, но просто очень очень нужно))))

 
AlyonaNiДата: Вторник, 06.10.2009, 13:47 | Сообщение # 59
канка турции
группа: Модераторы
сообщений: 234
репутация: 13
статус: Offline

в закладки:
zuzuzu159,Ваш перевод:
nereya kayboldun? kaybolmadan once haber verseydin... cunku ben merak ediyoum ve sebebi de anlamiyorum


...счастлив тот,кто Турцию разместил на карте своего сердца...
 
KıdıkДата: Вторник, 06.10.2009, 17:06 | Сообщение # 60
турецкий янычар
группа: Пользователи
сообщений: 3
репутация: 0
статус: Offline

в закладки:
Девочки, пожалуйста, переведите.... простите, что много.......................тут мужские разборки...так что заранее прошу прощенья, если какие слова пролетят.....но уж очень интересно((( ))
----ulennn sen benı yaban mı zannetıın ulen ben adamı sulu goturu susuz getırım ulennn ayagına yorganına gore uzak ulennn alessandra sen aldırma bu sahısa takıl bana hayatını yasa :
------üleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen Ne yapayım yapımda var Ne zaman bir lavuk görsem tokatlarım anladın mı? ülennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
soysuz köpekler :)))))))))))))))))))))) yok artık buda fazla oldu ama...
----Ben adamı tokatlarım leeeeeeen lan lan :)))))))))))Bir tokatla gözlerini açtım İnşallah bir tokatlada bacaklarını açacağım :)))Öyle demek istemedim üleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen
----anladım ulen sacmalamısın ama bu sefer manyak espırıler yapmısın ulennn
----hayde Bakalım Yardım Etsın Sana O Zaman Senınle Daha Iyı turkce konusacaz Dıye Sevvındırıcı Gelıyor arada Mesaj Yazmayı unutma Ok Ozlenıyorsun
СПАСИБО БОЛЬШОЕ))))


сообщение отредактировал Kıdık - Вторник, 06.10.2009, 22:53
 
Форум о Турции » Турция и любовь... » Переводы с турецкого и наоборот » Перевод с турецкого на русский и на оборот (помощь с переводом слов, выражений, фраз, текстов)
Поиск:


<
myloveturkey © 2007 - 2024